تبلیغات


























 
قرآن کریم
قرآن کریم
مديرعامل مركز علمي تحقيقاتي دارالعرفان الشيعي: دو ميليون نسخه قرآن با ترجمه استاد انصاريان به چاپ مي‌رسد مديرعامل مركز علمي تحقيقاتي دارالعرفان الشيعي گفت: پيش بيني مي‌شود در سال جاري و سال آينده، در مجموع بيش از دو ميليون نسخه قرآن كريم با ترجمه استاد حسين انصاريان به چاپ برسد ....
قم - خبرگزاري مهر: مديرعامل مركز علمي تحقيقاتي دارالعرفان الشيعي گفت: پيش بيني مي‌شود در سال جاري و سال آينده، در مجموع بيش از دو ميليون نسخه قرآن كريم با ترجمه استاد حسين انصاريان به چاپ برسد.

به گزارش خبرنگار مهر در قم، آيت‌ پيمان صبح سه‌شنبه در گفتگو با خبرنگاران اظهار داشت: اين ترجمه كه پيش از اين توسط انتشارات اسوه و آئين دانش و دارالعرفان و به خط عثمان طه و استاد نيريزي و استاد اشرفي با ترجمه مقابل و ترجمه زير منتشر شده است، هم اكنون توسط سازمان دارالقرآن و چهار ناشر فعال قرآني در دست چاپ با تيراژ ميليوني است.

مديرعامل مركز علمي تحقيقاتي دارالعرفان الشيعي گفت: تاكنون بيش از يك ميليون نسخه از اين اثر مبارك توسط ناشران چاپ و به دست علاقه‌مندان رسيده است.

وي با بيان اينكه ترجمه قرآن كريم استاد حسين انصاريان مورد توجه و استقبال علاقه‌مندان قرآن كريم قرار گرفته است، اظهار داشت: استاد بهاء‌الدين خرمشاهي در نقد و بررسي ترجمه‌هاي قرآن كريم، ترجمه استاد انصاريان را يكي از بهترين ترجمه‌هاي موجود دانسته و از ايشان قدرداني كرده است و مركز دارالترجمه قرآن كريم نيز طي نامه‌اي ضمن اعلام نظر خود اين ترجمه را از بسياري كاستي‌ها و لغزش‌هاي مترجمان ديگر مصون دانسته است.

پيمان گفت: ترجمه حاضر، حاصل تلاش چهار سال مستمر استاد و با استفاده از منابع علمي ارزشمندي چون اعراب القرآن، مفردات راغب، المنجد، فروق اللغات، العين، مصباح المنير، فرهنگ معين، مجمع البحرين و تفاسيري مانند الصافي، الكشاف، مجمع البيان، الميزان، ايسرالتفاسير، نورالثقلين، روض الجنان و... نگاشته شده است.

وي ادامه داد: متن ترجمه پس از سه بار بازنويسي و دوبار بازخواني به وسيله دو ويرايشگر، پيش از چاپ به متخصصاني از گروه بررسي تخصصي مركز بين‌المللي دارالترجمه قرآن كه نقد و انتقادشان مورد توجه محافل علمي است، سپرده شده است.

پيمان افزود: اساتيد و كارشناسان خبره دارالترجمه قرآن كريم نيز نسبت به اين اثر ارزشمند تاكيد كرده‌اند: اين ترجمه از نظر نگارش ساده و روان و قابل فهم همگان است و در مواردي توضيحاتي بر آن افزوده شده است. از ترجمه پيداست كه در كار آن دقت به عمل آمده و از بسياري از كاستي‌ها و لغزش‌هايي كه براي مترجمان پيش آمده دور است.

مديرعامل مركز علمي تحقيقاتي دارالعرفان الشيعي با اشاره به ديگر ويژگي‌هاي اين ترجمه اظهار داشت: در اين ترجمه سعي شده تا مطالب به گونه‌اي باشد كه خالي از ابهام و پيچيدگي بيان شده و تاحدي نزديك به مقاصد و معاني و آيات باشد.

منبع: خبرگزاري مهر
 
امتیاز دهی
 
 



تعداد بازديد اين صفحه: 483
خانه | بازگشت | حريم خصوصي كاربران |
Guest (PortalGuest)

دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم (شعبه اصفهان)
مجری سایت : شرکت سیگما